My Girlfriend is an Alien 2

MY GIRLFRIEND IS AN ALIEN 2

A BARÁTNŐM EGY FÖLDÖNKÍVÜLI 2


A kép és az információk forrása: DramaWiki




Eredeti cím: 外星女生柴小七2  

Alternatív címek:  Wai Xing Nu Sheng Chai Xiao Qi , Alien Girl, Chai Xiao Qi 2
Rendező: Gao Cong Kai
Részek száma: 30
Sugárzás dátuma: 2022 szeptember -
Ország: Kína

Főszereplők:
Wan Peng: Chai Xiaoqui
Bie Thassapak Hsu: Fang Leng


Chai Xiaoqi bolygója követeként tér vissza a Földre, ahol újabb kalandok várnak a párra. Xiaoqi partnerét, aki szintén a szülőbolygójáról származik, arra utasítják, hogy vigye vissza Xiaoqi-t a Fang Leng-el kötendő esküvőjük napján és agymosást hajtson végre rajta. Vajon Xiaoqi-nak és Fang Leng-nek sikerül-e leküzdenie minden akadályt, ami a szerelmük útjában áll?

FELIRATOK: 1-30. rész itt

LETÖLTÉSI LEHETŐSÉGEK: itt (FRISSÍTVE)


>
Creative Commons Licenc


Ez a Mű a Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Így add tovább! 2.5 Magyarország Licenc feltételeinek megfelelően felhasználható.

Az oldalon található feliratok ingyenesek, otthoni használatra készülnek. A feliratok videóba égetésével és online videómegosztó oldalakon történő közzétételével nem foglalkozom. A feliratok videóba égetése és/vagy közzététele online videómegosztó oldalakon teljes egészében a feltöltők felelőssége.

 
Fejléc fotó: (c)Tomo.Yun (www.yunphoto.net/en/)

4 megjegyzés:

  1. Kedves Itemen! Az első évad nagyon tetszett, már várom az új részeket, remélem tartják a színvonalat.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Szokola! Az első rész alapján eddig jónak látszik, én is remélem, hogy végig az lesz. Jó szórakozást hozzá!

      Törlés
  2. Szeretnék érdeklődni hogy a második évadot még egyáltalán meg fogom tudni nézni magyar felirattal 😭😭😭

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Természetesen. Mint minden hobbifordító, én is szabadidőmben fordítom a feliratokat, és nekem is vannak időszakaim, amikor sok egyéb feladatom van. Ha megnézed a fordítások haladását, a 19. rész már készen van, csak ellenőriznem kell még. Ezenkívül, a kínai sorozatok angol feliratainak az időzítése általában katasztrofális, ha azt szeretném, hogy a nézők követni tudják a feliratot, az egészet soronként kell átidőzítenem, az sem egy-két perc. Ráadásul, időnként a kínai eredeti szöveget is meg kell néznem, mert előfordul, hogy az angol fordítás nem jó. Szóval, türelem, ami késik, nem múlik. 😊

      Törlés